Что нового

Ещё раз о русской справке :)

Статус
Закрыто для дальнейших ответов.

Bloodrinker

<Блуждающий...>
Сообщения
228
Репутация
19
Ну не знаю, я компилил справку у меня все есть, и поиск и прочее, точно также как и в англ справке.

Кстати, я тоже работаю над переводом, как будешь в сети напиши мне в ЛС.
 

gregaz

AutoIT Гуру
Сообщения
1,166
Репутация
299
SyDr [?]
И, кстати, как тогда GUI Reference перевести? Описание GUI?
В заголовках всех HTM-страниц , где описана функция lможно писать : ОПИСАНИЕ ФУНКЦИИ :
Для таких страниц, как "GUI Concepts", "MessageLoop Mode " и т.п. можно написать : СПРАВОЧНАЯ ИНФОРМАЦИЯ :
или что-то подобное.
Ещё раз повторю: в файлах, скомпилированных с помощью htm2chm, отсутствует полнотекстовый поиск.
Да вроде все есть.

[?]
Наблюдаются глюки с генерацией страниц обзора разделов с подразделами.
Да не работают некоторые обращения к страницам, название котрых начинается с # (#comments-start и т.п. ).
Похоже это связано с тем,что символ # является спецсимволом.

Ради пробы перевел страничку : StringRegExp.
По крайней мере можно использовать в качестве чернового варианта.
Переводчик из меня вобщем-то никакой , но результат меня вполне удовлетворил.
Страничка не из простых. При переводе пришлось устранить некоторые неточности, (имеющиеся на мой взгляд) самого исходника.
Одно несомненно процесс перевода весьма полезен тем, что узнаешь для себя много нового из справки.
Вот ссылка на страничку :
StringRegExpV2.htm
 
Автор
SyDr

SyDr

Сидра
Сообщения
651
Репутация
158
gregaz [?]
Да вроде все есть.
Ну это если распаковать файл, созданный через HTML Help Workshop, а затем скомпилировать все полученные файлы с помощью htm2chm. Но ведь текст проекта меняется!

Да не работают некоторые обращения к страницам, название котрых начинается с # (#comments-start и т.п. ).
Вроде работают >_<

А я её тоже переводил :smile: Только не до конца.
 
Автор
SyDr

SyDr

Сидра
Сообщения
651
Репутация
158
Новая версия: ---

В ней:
- Добавлен перевод раздела "Окна сообщений и диалоги"
- Функции IsAdmin и VarGetType поменялись разделами
- Добавлена кнопка Скопировать в буфер для примеров (угадайте, у кого стыбзил? :laugh:smile:
- Всякая мелочь
 

Sedrick

Новичок
Сообщения
10
Репутация
0
Если переносить справку на вики-движок, то необходимо контролировать версию материала. Лично мне .chm совсем не нравится, но зато в таком формате точно известно к какой версии autoit относится справка.
 
Автор
SyDr

SyDr

Сидра
Сообщения
651
Репутация
158
Историю изменений не помню, поэтому принимайте, как есть. Текущая версия русской справки (со всеми недоработками и опечатками):
---

Прошу проверить, как работает. Можете оставлять замечания по переводу всех разделов, кроме
Файлы, каталоги и диски и Строки. Они всё ещё в процессе проверки :(

Заоодно, собственно, сами исходники справки:
---

В текущем виде исходников, для генерации Excel понадобится:
1) Заменить файлы в каталоге Translate\russian\txt\txtLibFunctions\ на обновлённые
2) Заменить файлы в каталоге Translate\russian\au3\libExamples\ на обновлённые, либо:
Изменить в helpbuilder.ini строку libexamples = "au3\libExamples\" на libexamples = "txt\txtLibFunctions\" и файлы примеров копировать в тот же каталог.
3) Запустить SD_AutoIt_Help_Builder.au3, SD_Gen_LibMgtPages.au3 и SD_Gen_RefPage.au3 в любом порядке (можно одновременно).
4) Запустить compileU.cmd
Сокмпилированный файл будет называться UDFs3.chm
 

Viktor217

Осваивающий
Сообщения
233
Репутация
31
У меня не открывает скрипты, только в буфер копирует...
Русификация отчасти пропала(Хотя многое переведено), по-моему перевода стало меньше(=
 
Автор
SyDr

SyDr

Сидра
Сообщения
651
Репутация
158
Viktor217 [?]
У меня не открывает скрипты, только в буфер копирует...
Вроде работает. Файл должен находиться по адресу C:\Program Files\AutoIt3\AutoIt3.chm

Русификация отчасти пропала(Хотя многое переведено), по-моему перевода стало меньше(=
Ммм... Где? Пример, пожалуйста.
 
Автор
SyDr

SyDr

Сидра
Сообщения
651
Репутация
158
Справа - справка Валерия Викторовича Иванова. Он не дал разрешения на использование его справки. Соответственно, вся работа ведётся с нуля. Со всеми вытекающими :(
 
Автор
SyDr

SyDr

Сидра
Сообщения
651
Репутация
158
Очередное обновление: ---

В этой версии:
  • Добавлен перевод раздела Реестр
  • Закончен перевод раздела Файлы, каталоги и диски
  • Добавлен перевод функций Process...
  • ...?

Обратной связи никакой. Это кому-нибудь надо?
 

Guezt

Продвинутый
Сообщения
335
Репутация
82
OffTopic:
SyDr [?]
Обратной связи никакой. Это кому-нибудь надо?
Надо, просто тебе уже как опытному кажется, что неактуально, но сколько не переводилась справка Иванова? а ведь ей до сих пор пользуются. ;) мне вот например всегда не хватало перевода UDF функций.
 

`p r o x y

«Улыбайтесь, господа!»
Команда форума
Глобальный модератор
Сообщения
596
Репутация
157
Гаспода. Может стоит уточнить цену вопроса?
Имею ввиду, поспрашивать у знакомых/друзей переводчиков/преподавателей.
Может не слишком дорого это выйдет. Например, я готов вложить $100-200.

SyDr [?]
Обратной связи никакой. Это кому-нибудь надо?
Это надо!!! Какой процент выполнен? Есть список?
Могу на досуге продолжить перевод.
 

`p r o x y

«Улыбайтесь, господа!»
Команда форума
Глобальный модератор
Сообщения
596
Репутация
157
Guezt Gutsy [?]
мне вот например всегда не хватало перевода UDF функций.
Перевод, имхо, в первую очередь необходим для новичков.
А UDF это уже ближе к опытным, а опытные, имхо, при желании и с английским справятся.
А вот как раз новичкам тяжело вникать без русского.
Например я бы наврятли бы осилил бы начало, если бы не было русской справки.
 

Garrett

Модератор
Локальный модератор
Сообщения
3,999
Репутация
967
`p r o x y [?]
Гаспода. Может стоит уточнить цену вопроса?
Сразу видно подход делового человека! :smile:
Я поддерживаю!
Думаю, это будет самый правильный вариант!

P.S. Сам перевожу потихоньку WinAPIEx.au3, и всё чаще, меня посещает аналогичная мысль! :laugh:
 
Автор
SyDr

SyDr

Сидра
Сообщения
651
Репутация
158
Guezt Gutsy [?]
Это не оффтоп ;)

Надо, просто тебе уже как опытному кажется, что неактуально, но сколько не переводилась справка Иванова? а ведь ей до сих пор пользуются.
wink.gif
мне вот например всегда не хватало перевода UDF функций.
Это актуально. Я понимаю. Но! Для того, кто переводит - это не акутально. Другими словами, переводить для самого себя - страшно глупая идея.

`p r o x y
Прошлую версию скачало ~40 человек. Эту - уже сейчас 15.
И ожидаемая плата за это - это вовсе не деньги. Плата - это отзывы, комментарии и замечания ("Ы! Мне это надо, давай ещё!", "А в этом файле у тебя вместо ярлык написано ярылк" и т.п.). То есть главное, чтобы результат действительно был нужен.
 

`p r o x y

«Улыбайтесь, господа!»
Команда форума
Глобальный модератор
Сообщения
596
Репутация
157
SyDr
Я не про оплату за перевод. А про то, что бы заказать перевод.
Просто, в этом направление, я не ориентируюсь в ценах.
Вот и предлагаю узнать, может стоимость не заоблачная.

Русская справка – очень, очень и очень необходима!
В первую и самую-самую главную роль – для начинающих!

Уже не раз доказано, что AutoIt это востребованный продукт.
Соответственно, можно его еще больше улучшить и сделать более доступным.
А так как сам продукт очень и очень дружелюбий, то один из главных
факторов роста – национальная адаптация.
 

`p r o x y

«Улыбайтесь, господа!»
Команда форума
Глобальный модератор
Сообщения
596
Репутация
157
SyDr [?]
Прошлую версию скачало ~40 человек. Эту - уже сейчас 15.
Хочешь цифры с 3-4-мя нулями? Тогда необходимо завершить перевод и опубликовать его на www.autoitscript.com.
 

ynbIpb

Скриптер
Сообщения
399
Репутация
110
Только сейчас заметил, что вообще кто-то занимается переводом. Ваша проблема - никто не знает о существовании. Нужно както явно выделить это на главной странице.
Скачал, очень понравилось. Всё сделано грамотно и красиво. Как настоящая справка (не сравнима визуально с версией Валерия Иванова, хотя она в своё время очень помогла мне).

А по поводу, заказать перевод постронним - это плохая идея. Переводчик должен понимать суть того, что он переводит. Иначе будет куча ошибок.

Перевод нужный. Спасибо.

з.ы.
bug1s.jpg
 

`p r o x y

«Улыбайтесь, господа!»
Команда форума
Глобальный модератор
Сообщения
596
Репутация
157
ynbIpb [?]
А по поводу, заказать перевод постронним - это плохая идея.
Само-собой. Но на правку листа А4 русского текста, я потрачу 20-60 мин.
А на перевод: 60-180 мин.
Профит очевиден, я больше заработаю денег, и смогу купить продукт, далее подправить.
Нежели наоборот. Поэтому, вопрос упирается в стоимость.

SyDr
Нужно выложить акутуальный список не готовых страниц справки. Например, я смогу потихоньку переводить.
 
Статус
Закрыто для дальнейших ответов.
Верх